diumenge, 14 de novembre de 2010

Fragment-epigrama

Havent llegit uns versos de Machado m'ha impressionat la possible lectura, amb una estructura gairebé completa, com si es tractés d'un epigrama, d'alguns fragments de Safo. La brevetat, ja ho veureu, hi col·labora sempre eficaçment.

A. Machado, "Apuntes" IV (Poesías completas, Austral, Madrid 1984, p. 386)

          Porque más vale no ver
          fruta madura y dorada
          que no se puede coger.

Safo, frag. L.-P. 105a

          οἶον τὸ γλυκύμαλον ἐρεύθεται ἄκρωι ἐπ᾽ ὔσδωι,
          ἄκρον ἐπ᾽ ἀκροτάτωι, λελάθοντο δὲ μαλοδρόπηες·
          οὐ μὰν ἐκλελάθοντ᾽, ἀλλ᾽ οὐκ ἐδύναντ᾽ ἐπίκεσθαι.

talment com la poma delitosa vermelleja dalt de la branca, al capdamunt de tot, i els qui collien pomes la van oblidar —no, no l’oblidaren, que no hi pugueren arribar. [trad. R. Torné]

3 comentaris:

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. ha dit...

Amic Ramon,

La meva felicitació per aquesta troballa teva. Ser capaç de relacionar Safo amb Machado és una feina molt meritòria. Es nota que el Grec i el Llatí no se’t resisteixen en res. Podem estar segurs que Machado coneixia els versos de Safo que cites, o és que, tractant-se d’un tema universal, dos genis han coincidit en el tractament del tema?

Una abraçada,

Antonio


PS.: Gràcies pel comentari en el meu blog a BWV140, però ja no hi es l’entrada, perquè es tractava d’un error de publicació.

Gemma Montoya ha dit...

Una delícia, gràcies per delectar-me amb tan meravellosos poemes.

Ramon Torné Teixidó ha dit...

Bé, gràcies pels cometnaris però no és res més que una possible (ara mateix no sé si plausible) lectura. Miraré d'entrar-hi més.