diumenge, 24 de juliol de 2011

Martín S. Ruipérez sobre el mite d'Èdip


És un llibre que no em cansaré de recomanar perquè ofereix una visió molt difícil d'aconseguir sobre aquest mite tan polièdric en significats i història. Potser dedica massa esforços, en una publicació d'aquestes característiques, a donar mostres de psilosi en grec micènic ja al II mil·leni aC i demostrar així que el mot "fill", sota la forma i-jo, és el primer component de Iocasta. Però el llibret és una autèntica lliçó magistral, de les que deixen un agradable regust. Aquí podreu trobar una ressenya publicada a Studia Philologica Valentina l'any passat.

2 comentaris:

José B. Torres Guerra ha dit...

Io-káste, Ramón, "la que destaca por su hijo". Es una interpretación de lo más sugerente, verdad? Aunque lo de la psilosis en micénico, no sé... Un abrazo filológico desde El festín de Homero, estoy impresionado por la buena acogida que ha tenido esta entrada sobre el mito, miles y miles de visitas: http://elfestindehomero.blogspot.com/2011/02/mitos-logicos.html. Un abrazo filológico desde Barañáin y recuerdos para toda la familia

Ramon Torné Teixidó ha dit...

¡Enhorabuena por tus muy buenas aportaciones i notas en El festín de Homero! ¡Claro que son valiosas! ¡Felicidades!

La explicación sobre el silabograma *25 (transliterado como a2 y transcrito como ha), el único con aspiración inicial) y el problema de los signos dobletes del escriba 124 (del que se supone que hablaba un dialecto psilótico) tal vez haya sido llevada demasiado lejos, ¿pero quién aduce argumentos en contra?

A mí me parece genial la explicación de Iokaste (que Homero no debió entender y tansformó en Epikaste).