Tot i que aquesta traducció s'ha perdut irremeiablement, al final de la seva conferència, Nicolau advertia d'algunes innovacions d'aquell text donat a representar per la ploma de l'insigne hel·lenista. (Pel que fa a les supressions dubto que avui hi hagués algú del públic que n'estigués agraït, però mai se sap):
«Perdudes les cançons del cor —que formaven quatre pauses, a manera d’entreactes— l’obra es representarà en dos temps, corresponents a les dues parts de la seva íntima estructura. Hi haurà actors i actrius; no hi haurà màscares; s’han suprimit també quatre o cinc grolleries i obscenitats, senyores que m’escolteu, per respecte de vostres delicades orelles.»
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada