dimecres, 31 d’octubre del 2007

Utriusque peritus linguae

No sempre es pot dir això dels professors de clàssiques i és una llàstima: el domini del grec i del llatí haurien de ser perfectament equiparables i de manera indistinta (si més no, en allò que toca a la desinvoltura davant d'un text). Exemples preclars d'aquesta actitud han estat Eduard Fränkel, Carles Riba o Manuel Fernández Galiano. De tant en tant, però, sorgeix alguna espurna que denota que el treball i l'estudi no han estat ni superficials ni inconstants.

M'assabento que el professor jubilat, Francisco López Pozo, de Còrdova, ha dut a terme un treball força meritori. Ho llegeixo en la seva pàgina personal: historiador, novel·lista, i estudiós de les llengües clàssiques... Fins i tot escriu i manté una bitàcola força assortida!

Però el que volia ressenyar avui és el seu gran Diccionario español-griego-latín disponible en PDF (lletra per lletra) o consultable en línia. (Malauradament, per la forma en què ha estat escrit, amb Word Perfect i amb font Courier True Type, no sempre es deixa llegir bé.) Aquest diccionari també és disponible al web de l'associació Culturaclasica.com. Si hi doneu un cop d'ull veureu si n'hi ha de coses i expressions i troballes! Mentrestant, no puc deixar de recomanar tampoc el Diccionario Español-Griego de Joan Coderch (autor de www.akwn.net i professor a St. Andrews) i publicat per Ediciones Clásicas: és una eina també molt ben feta i força útil. No hauria de faltar a les biblioteques.