En una festa com avui, la diada de Sant Jordi 2011, amb llibres i roses per a tots, no podia faltar una nova referència literària. Espero que passeu una feliç diada i que el poema us sigui profitós.
* * *
EPODVS III
Parentis olim siquis impia manu
senile guttur fregerit,
edit cicutis alium nocentius.
o dura messorum ilia!
quid hoc veneni saevit in praecordiis? [5]
num viperinus his cruor
incoctus herbis me fefellit? an malas
Canidia tractavit dapes?
ut Argonautas praeter omnis candidum
Medea mirata est ducem, [10]
ignota tauris illigaturum iuga
perunxit hoc Iasonem;
hoc delibutis ulta donis paelicem
serpente fugit alite.
nec tantus umquam siderum insedit vapor [15]
siticulosae Apuliae
nec munus umeris efficacis Herculis
inarsit aestuosius.
at si quid umquam tale concupiveris,
iocose Maecenas, precor, [20]
senile guttur fregerit,
edit cicutis alium nocentius.
o dura messorum ilia!
quid hoc veneni saevit in praecordiis? [5]
num viperinus his cruor
incoctus herbis me fefellit? an malas
Canidia tractavit dapes?
ut Argonautas praeter omnis candidum
Medea mirata est ducem, [10]
ignota tauris illigaturum iuga
perunxit hoc Iasonem;
hoc delibutis ulta donis paelicem
serpente fugit alite.
nec tantus umquam siderum insedit vapor [15]
siticulosae Apuliae
nec munus umeris efficacis Herculis
inarsit aestuosius.
at si quid umquam tale concupiveris,
iocose Maecenas, precor, [20]
manum puella savio opponat tuo,
extrema et in sponda cubet.
extrema et in sponda cubet.
EPODE TERCER
Si mai algú ha escanyat el seu pare ancià amb mà impia, que mengi all, més dolent que la cicuta. Oh entranyes despietades dels qui en fan la collita! Quin verí és aquest que em consumeix l’estómac? És que, sense saber-ho, he menjat sang d’escurçó cuita amb aquestes plantes, o potser Canídia [1] va adobar aitals menges malignes?
Quan Medea fou colpida d’amor [10], d’entre tots els argonautes, pel seu esplèndid capità, és amb all que untà Jàson per tal que sotmetés els toros al jou desconegut; i ella, un cop es va venjar de la seva concubina rival amb els regals impregnats d’all, va fugir dalt d’un drac amb ales.
Possible retrat d'Horaci (del blog d'Antonio Martín Ortiz) |
Mai no ha caigut una xafogor tan gran damunt l’assedegada Apúlia, i mai no va cremar un regal més abrusador damunt les espatlles d’Hèrcules dominador.
Però si algun cop has desitjat una cosa semblant [20], jocós Mecenas, prego perquè la teva xicota aturi amb la mà el teu bes i jegui a l’altre cap de llit.
4 comentaris:
Amic Ramon,
Gràcies per fer-nos gaudir d’aquest poema tan horacià. T’haig de dir que la traducció que fas es magnífica. Et felicito per la teva tasca de divulgació dels Clàssics
La imatge d’Horaci, com es pot comprobar en el meu blog, està treta de la Bibliotheca Augustana, en la que hi ha un bon recull de textos Grecs i Llatíns.
Una abraçada, y feliç dia Sant Jordi.
Antonio
Moltes gràcies, Antonio. Ara mateix hi dono una ullada.
Amic Ramon,
Cercant coses de Simònides, he trovat una pàgina que podria interessar-te. Si és el cas, fes click aquí.
Una abraçada.
Antonio
Moltes gràcies novament.És una antologia molt ben preparada, molt ben feta. Crec que val la pena treure profit dels textos que conté!
Publica un comentari a l'entrada