diumenge, 27 de novembre de 2022

Arcàdia

 M'ha fet pensar l'entrada del diccionari de llatí de Lewis & Short amb aquest lema: diuen que l'Arcàdia és «la Suïssa grega.» Segurament serà perquè és una contrada amb muntanyes... però gairebé Grècia continental és plena de muntanyes —i no només al Peloponnès, esclar. A més, les muntanyes més altes, com ara l'Olimp, no són pas al bell mig del Peloponnès. Sigui com sigui, deixo una captura de la pàgina:


He consultat també el diccionari Forcellini: l'entrada, en tractar-se d'un nom propi, no hi és. En canvi, el diccionari de Félix Gaffiot és ben parc: tradueix el nom propi, indica que és al Peloponnès i n'afegeix un petit mapa (a la pàgina següent). 

També he mirat la versió al francès del gran diccionari de Wilhelm Freund que va fer Napoléon Theil el 1883: insisteix en la seva característica, les muntanyes, i en dona la localització als quatre punts cardinals (també inclou nombroses fonts d'autors grecs que corroboren la seva identificació).



Cap d'aquestes consultes fetes serveix, a parer meu, per explicar aquest tòpic de l'Arcàdia com la Suïssa grega... Però en el vell diccionari de Karl Ernst Georges, la primera edició del qual data del 1843, llegim, en grafia gòtica Fraktur, que l'Arcàdia és la contrada al bell mig del Peloponnès, «das Mittelland». Així ho tenim en l'edició impresa:


Acabo i la hipòtesi que aventuro és la següent: possiblement Lewis i/o Short en el moment de preparar la seva entrada, tot redactant la fitxa a mà, escrivissin «Switzerland» en el seu paper, bo i confonent alguna lletra de l'original alemany que els servia per a prendre notes. Després, en el moment d'enviar les proves a la impremta, l'arranjament quedaria com avui el tenim. Però ningú, que jo sàpiga, mai ho ha comentat ni ha fornit cap explicació. Si és que n'hi ha, esclar.