dissabte, 9 d’abril del 2011

Una Odissea en asturià... traduïda a Catalunya

Que el món dóna moltes voltes és del tot veritat. Mireu: un professor d'Extremadura escriu una ressenya de la traducció a la llengua asturiana de l'Odissea que ha fet un professor que viu i treballa a Catalunya, Josep Gago. D'això no en tindria notícia, és clar, si no fos perquè Ramiro González (de la Universidad de Extremadura) me l'ha enviada ell mateix —apareguda a Campo de los patos. Revista asturiana de cultura (1-2, 2010-2011). Que en consti, doncs, l'agraïment a aquest i la meva felicitació i enhorabona per a aquell.

La traducció dels primers dotze cants ha estat publicada en edició bilingüe, per ediciones Trabe i ha estat feta magistralment en versos de setze síl·labes amb cinc accents principals —molt propera, doncs, al ritme de l'hexàmetre homèric—. El director de Campo de los patos, Antón García, comentava fa poc, sobre la resta de cants odisseics: "...imaxino qu’en cuantes revise y pase los siguientes, tamién va dalos a editar. Otra cosa ye saber cuándo va ser eso, porque naide lu apura". Caldrà, doncs, continuar atents.

Una recomanació final. Qui vulgui llegir aportacions molt interessants i variades sobre la poesia i el món homèric tot al llarg de la seva pervivència té al seu abast el blog De Troia a Ítaca. Val la pena de debò fer-ne el seguiment.

(Per tal que feu una lectura ràpida de la ressenya us la poso en format de scribd. I si voleu, descarregueu-vos el PDF des d'aquí mateix.)

odisea.gago

3 comentaris:

Unknown ha dit...

Aquesta Odissea de Xosé Gago és tot un luxe per a les lletres ibèriques, i convé que entre tots ajudem a donar-ne notícia.

Moltes gràcies per la cita i recomanació del "De Troia a Ítaca". Hi farem constar la publicació de la ressenya de Ramiro González en aquesta entrada del ΠΡΟ ΓΟΩΝ ΔΕ ΜΝΑΣΤΙΣ.

Salutacions

Ramon Torné Teixidó ha dit...

Gràcies per la referència i atenció! Realment el teu blog és admirable. Felicitats!

Ramiro González Delgado ha dit...

Querido Ramón:
Muchas gracias por tus palabras (y por la publicidad también).
Ya estamos en contacto.
Un saludo desde tierras extremeñas,


Ramiro González Delgado